PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.

Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:

Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.

Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)

Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.

PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen

El moro de Antequera (Sephardisches Lied): Unterschied zwischen den Versionen

Aus PlusPedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Michelle DuPont (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „{{Vorlage:FJMRC Exklusiv}} '''El moro de Antequera''' ist ein traditionelles sephardisches Volkslied aus dem östlichen Mittelmeerraum. == Entste…“
 
Michelle DuPont (Diskussion | Beiträge)
 
(29 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Vorlage:FJMRC Exklusiv}}
{{Vorlage:FJMRC Exklusiv}}
'''El moro de Antequera''' ist ein traditionelles [[Sephardim|sephardisches]] Volkslied aus dem östlichen Mittelmeerraum.
[[Datei:Antequera - text.PNG|thumb|right|390px|Text von ''El moro de Antequera'']] '''El moro de Antequera''' ist ein traditionelles [[Sephardim|sephardisches]] Volkslied aus dem östlichen Mittelmeerraum.
== Entstehung ==
== Entstehung ==
Das zur Gattung des sephardischen Romancero zu zählende Lied wurde zwischen 1934 und 1939 vom jüdischen Musikforscher [[Alberto Hemsi]] auf der [[Griechenland|griechischen]] Insel [[Rhodos]] in drei verschiedenen Audioaufnahmen aufgezeichnet. <ref>Alberto Hemsi: ''Cancionerro sefardi'' (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73</ref> Hemsi hat das Lied später auch unter dem Titel ''De la juma sale de moro'' im 10. Band seines Liedezyklus ''[[Coplas Sefardies]]'' verwendet. <ref>[https://www.iemj.org/de/produit/coplas-sefardies-10th-serie/ ''Hemsi – Coplas Sefardies (10th Serie)'' auf der Seite des ''Institute Europeen des Musiques Juives'']</ref>
== Text ==
== Text ==
[[Datei:Antequera- Melodie.PNG|thumb|right|450px|Melodie von ''El moro de Antequera'']] Im Text geht es um den [[Mohr]]en von [[Antequera]]. Dieser scheint es in der Armee des dortigen [[muslim]]ischen Herrschers zu Ansehen gebracht zu haben. Der Mohr zieht nach dem Freitagsgebet prächtig ausstaffiert mit 300 Reitern durch die Stadt und wird vom Volk bewundert. Weit entfernt in der [[Türkei]] trauert aber die schöne Königstochter ''Xerifa'' um ihn. <ref>Roch-Olivier Maistre und Laurent Bayle: ''Dans le cadre du cycle Mare Nostrum'' auf ''www.edutheque.philharmoniedeparis.fr''</ref> [[Alberto Hemsi]] hat das Lied auch in zwei weiteren, textlich leicht abweichenden Varianten aufgezeichnet. <ref>Alberto Hemsi: ''Cancionerro sefardi'' (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73</ref>
Auch um den Mohren von Antequera geht es in der Ballade ''De Antequera sale el moro'' des spanischen spanischer [[Vihuela]]-Spielers [[Miguel de Fuenllana]] (später auch als [[Motette]] ''De Antequera sale el moro'' von [[Cristobal de Morales]] (1500-1553) vertont). <ref>Robert Stevenson: ''Cristóbal de Morales - A Fourth-Centenary Biography'', Indiana University, 1953, S. 39 und 40</ref> Allerdings geht es darin thematisch um eine andere Geschichte, den Verlust der Stadt [[Antequera]] an die christlichen Heere im Jahr 1410. <ref>Mary B. Quinn: ''The Moor and the Novel - Narrating Absence in Early Modern Spain'', Palgrave Macmillan, 2013 S. 50 ff.</ref>
== Musik ==
== Musik ==
Die erste Phrase steigt im Tonraum einer Quarte (a1-d2) zwei mal vom Ton a1 zu c2 auf und ergeht sich dann in 16tel-Verzierungen. In der zweiten Phrase ist der Tonraum auf die Quinte f1 - c2 erweitert. Man kann hier trotz einigen Alterationen (z.B. des2 und as1) als tonalen Bezugspunkt F-Dur konstatieren. In der dritten Phrase ist der Tonraum auf das Oktavintervall f1 - f2 erweitert. Hier kommt permanent das alterierte es zum Einsatz, so dass man den hypophrygischen Modus konstatieren kann. In der vierten Phrase läuft die Melodie in einem langen Melisma in l6-tel-Triolen über der Silbe ''di'' vom Ton f2 zu a1 abwärts. <ref>Alberto Hemsi: ''Cancionerro sefardi'' (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73</ref>
== Literatur ==
== Literatur ==
[[Datei:Antequera - Hemsi.PNG|thumb|right|345px|Anfang von [[Alberto Hemsi]]s ''De la juma sale de moro'' aus seinen ''[[Coplas Sefardies]]'']]
* Alberto Hemsi: ''Cancionerro sefardi'' (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und [[Edwin Seroussi]]), ''The Jewish Music Research Center'' der ''Hebrew Unisersity of Jerusalem'', 1995
* Alberto Hemsi: ''Cancionerro sefardi'' (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und [[Edwin Seroussi]]), ''The Jewish Music Research Center'' der ''Hebrew Unisersity of Jerusalem'', 1995
* Andrea Warren Hamos: ''The Crisis in the Sephardic Tradition in the United States'', University of Pennsylvania, 1982, Seite 13 ff.
* Andrea Warren Hamos: ''The Crisis in the Sephardic Tradition in the United States'', University of Pennsylvania, 1982, Seite 13 ff.
== Weblinks ==
== Weblinks ==
== Audio ==
== Audio ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=J4dYqsZVkfo Aufnahme des Liedes von Hesperion XXI unter Leitung von Jordi Savall]
* [https://www.youtube.com/watch?v=yCzTcU4cmcE Das Lied auf dem Album ''Chants séfarades de Thessalonique'']
* [https://www.youtube.com/watch?v=0Rf9_lX03Z4 Das Lied in Bearbeitung in Alberto Hemsis ''Coplas sefardies'']
* [https://www.youtube.com/watch?v=wbWqKaS1zhw Instrumentale Aufnahme des Liedes von Daniel Anarte, Carmelo Sosa, David García und Eugenio García]
== Andere Wikis ==
== Andere Wikis ==
* Keine Sprachversion der Wikipedia verfügt über einen Artikel zu ''El moro de Antequera''.
* Keine Sprachversion der Wikipedia verfügt über einen Artikel zu ''El moro de Antequera''.
== Siehe auch ==
== Siehe auch ==
* [[Esta noche, mis caballeros (Sephardisches Lied)]]
* [[Adio querida (Lied)]]
* [[Adio querida (Lied)]]
* [[Et dodim kalah (Sephardisches Volkslied)]]
* [[Et dodim kalah (Sephardisches Volkslied)]]
Zeile 17: Zeile 32:
* [[Adio querida (Lied)]]
* [[Adio querida (Lied)]]
* [[La Yave de Espanya (Lied)]]
* [[La Yave de Espanya (Lied)]]
* [[Don Bueso y su hermana / De las altas mares trean una cativa (Sephardisches Lied)]]
* [[Lavaba la blanca niña (Sephardisches Lied)]]
== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==
<references/>
<references/>

Aktuelle Version vom 28. April 2023, 07:51 Uhr

Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Datei fehlt Achtung! Dieser Artikel wurde exklusiv für das Fernbacher Jewish Music Research Center geschrieben. Der Text oder Teile daraus dürfen ohne Quellenangabe nicht in anderen Projekten/Wikis verwandt werden.
Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Datei fehlt
Text von El moro de Antequera

El moro de Antequera ist ein traditionelles sephardisches Volkslied aus dem östlichen Mittelmeerraum.

Entstehung

Das zur Gattung des sephardischen Romancero zu zählende Lied wurde zwischen 1934 und 1939 vom jüdischen Musikforscher Alberto Hemsi auf der griechischen Insel Rhodos in drei verschiedenen Audioaufnahmen aufgezeichnet. [1] Hemsi hat das Lied später auch unter dem Titel De la juma sale de moro im 10. Band seines Liedezyklus Coplas Sefardies verwendet. [2]

Text

Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Datei fehlt
Melodie von El moro de Antequera

Im Text geht es um den Mohren von Antequera. Dieser scheint es in der Armee des dortigen muslimischen Herrschers zu Ansehen gebracht zu haben. Der Mohr zieht nach dem Freitagsgebet prächtig ausstaffiert mit 300 Reitern durch die Stadt und wird vom Volk bewundert. Weit entfernt in der Türkei trauert aber die schöne Königstochter Xerifa um ihn. [3] Alberto Hemsi hat das Lied auch in zwei weiteren, textlich leicht abweichenden Varianten aufgezeichnet. [4]

Auch um den Mohren von Antequera geht es in der Ballade De Antequera sale el moro des spanischen spanischer Vihuela-Spielers Miguel de Fuenllana (später auch als Motette De Antequera sale el moro von Cristobal de Morales (1500-1553) vertont). [5] Allerdings geht es darin thematisch um eine andere Geschichte, den Verlust der Stadt Antequera an die christlichen Heere im Jahr 1410. [6]

Musik

Die erste Phrase steigt im Tonraum einer Quarte (a1-d2) zwei mal vom Ton a1 zu c2 auf und ergeht sich dann in 16tel-Verzierungen. In der zweiten Phrase ist der Tonraum auf die Quinte f1 - c2 erweitert. Man kann hier trotz einigen Alterationen (z.B. des2 und as1) als tonalen Bezugspunkt F-Dur konstatieren. In der dritten Phrase ist der Tonraum auf das Oktavintervall f1 - f2 erweitert. Hier kommt permanent das alterierte es zum Einsatz, so dass man den hypophrygischen Modus konstatieren kann. In der vierten Phrase läuft die Melodie in einem langen Melisma in l6-tel-Triolen über der Silbe di vom Ton f2 zu a1 abwärts. [7]

Literatur

Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Datei fehlt
Anfang von Alberto Hemsis De la juma sale de moro aus seinen Coplas Sefardies
  • Alberto Hemsi: Cancionerro sefardi (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995
  • Andrea Warren Hamos: The Crisis in the Sephardic Tradition in the United States, University of Pennsylvania, 1982, Seite 13 ff.

Weblinks

Audio

Andere Wikis

  • Keine Sprachversion der Wikipedia verfügt über einen Artikel zu El moro de Antequera.

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. Alberto Hemsi: Cancionerro sefardi (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73
  2. Hemsi – Coplas Sefardies (10th Serie) auf der Seite des Institute Europeen des Musiques Juives
  3. Roch-Olivier Maistre und Laurent Bayle: Dans le cadre du cycle Mare Nostrum auf www.edutheque.philharmoniedeparis.fr
  4. Alberto Hemsi: Cancionerro sefardi (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73
  5. Robert Stevenson: Cristóbal de Morales - A Fourth-Centenary Biography, Indiana University, 1953, S. 39 und 40
  6. Mary B. Quinn: The Moor and the Novel - Narrating Absence in Early Modern Spain, Palgrave Macmillan, 2013 S. 50 ff.
  7. Alberto Hemsi: Cancionerro sefardi (zusammengetragen und editiert von Paloma-Diaz-Mas, Jose Manuel Pedrosa, Elena Romero und Edwin Seroussi), The Jewish Music Research Center der Hebrew Unisersity of Jerusalem, 1995, S. 73

Hinweis zur Verwendung

Dieser Artikel wurde exklusiv für die Pluspedia geschrieben und darf ausdrücklich und unter Strafandrohung nicht in anderen Projekten/Wikis verwandt werden.