PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.
Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:
Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.
Hinweis zur Passwortsicherheit: Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)
Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.
PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon. Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen
Achtung! Dieser Artikel wurde exklusiv für das Fernbacher Jewish Music Research Center geschrieben. Der Text oder Teile daraus dürfen ohne Quellenangabe nicht in anderen Projekten/Wikis verwandt werden.
Um Abraham (hier bei der Opferung seines Sohnes Issak in einer Darstellung aus der Goldenen Haggada) geht es im Text des Liedes Quando el Rey Nimrod.
Quando el Rey Nimrod ist ein altes jüdisches Volkslied.
Das Lied stammt aus dem 16. oder 17. Jahrhundert und ist wohl in Nordafrika, vielleicht aber auch dem Osmanischen Reich oder sogar in Spanien entstanden. Es ist in Judezmo, der Sprache der in Spanien lebenden und nach 1492 nach Nordafrika und dem Osmanischen Reich ausgewanderten sephardischen Juden, verfasst und gehört zum Genre der Coplas, Liedern in Judezmo, die bei religiösen und auch weltlichen Festtagen gespielt wurden.
In dem Lied wird über die Geburt Abrahams, des biblischen Stammvaters der Juden berichtet. Die Erzählung über Abraham orientiert sich dabei am mittelalterlichenMidrasch Maaseh Avraham Avinu Alav. Es fällt auf, dass Abraham im Text des Liedes nicht wie im Alten Testament berichtet im Nahen Osten, sondern in einem Judenviertel in Spanien (vido una luz santa en la Judería) geboren wird. Die Erzählung wirkt ähnlich der Erzählung von der Geburt Jesu im Neuen Testament.
Das Lied war im ganzen Mittelmeerraum in dem sephardische Juden lebten (Balkan, Griechenland, Türkei, Naher Osten, Nordafrika) lange sehr populär. Es sind deshalb auch voneinander abweichende Textvarianten überliefert. Eine Textversion befindet sich im Manuskript Siré ‘am aus Bosnien, dass um das Jahr 1790 entstand. Eine andere auf um das Jahr 1820 zu datierende Textversion wurde vom Philologen und Übersetzer Avner Perez entdeckt. [1] Auch die Musik zum Lied existiert in voneinander abweichenden Versionen. Hier die ersten drei der insgesamt sechs Strophen samt jeweils zweimalig wiederholtem Refrain in Judezmo und deutscher Übersetzung:
Edwin Seroussi: Poesia y musica sefardi; in Iacob M. Hassán, Ricardo Izquierdo Benito und Elena Romero: Sefardíes - Literatura y lengua de una nación dispersa, Ediciones de la Universidad des Castillia-La Mancha, 2008, Seite 539 bis 569
Léon Algazi: Chants Sephardis, World Sephardi Federation, 1958, Seite 37
Einzelnachweise
↑Edwin Seroussi: Poesia y musica sefardi; in Iacob M. Hassán, Ricardo Izquierdo Benito und Elena Romero: Sefardíes - Literatura y lengua de una nación dispersa, Ediciones de la Universidad des Castillia-La Mancha, 2008, S. 544 und 545
Hinweis zur Verwendung
Dieser Artikel wurde exklusiv für die Pluspedia geschrieben und darf ausdrücklich und unter Strafandrohung nicht in anderen Projekten/Wikis verwandt werden.