PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Wie alles, was bei laufendem Betrieb bearbeitet wird, kann es auch hier zu zeitweisen Ausfällen bestimmter Funktionen kommen. Es sind aber alle Artikel zugänglich, Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.
Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.
Bitte beachten: Aktuell können sich keine neuen Benutzer registrieren. Wir beheben das Problem so schnell wie möglich.
PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen
Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)
Edda Hávamál
Die Edda Hávamál (kurz: Hávamál, deutsch: „Hohes Lied“) ist ein Gedicht von insgesamt 164 Strophen, das zur Lieder-Edda gerechnet wird. Sie gehört zur nordischen Weisheitsliteratur und ist ausschließlich im Codex regius überliefert. Der Codex regius ist eine Handschrift aus dem 13. Jahrhundert und wird oft auch als Ältere Edda bezeichnet. Hávamál wird dem Gott Odin zugeschrieben und hat praktische und philosophische Inhalte. Titel und Text sind in altnordischer bzw. isländischer Sprache geschrieben. Der Übersetzer Karl Simrock erläuterte:
- „Hawamal ist eigentlich nur ein Spruchgedicht, in das aber zwei mythologische Episoden eingeflochten sind.“
Die erste Episode betrifft den Begrüßungstrank von Gunnlöd, die zweite Billungs Tochter.[1] Obwohl Hávamál im Codex regius an zweiter Stelle hinter der Völuspâ steht, reiht Simrock sie in seiner deutschen Ausgabe erst an sechster Stelle ein.
Weblinks
- Vollständiger Text (alt-isländisch), vom Original übertragen von Sophus Bugge 1867
- Gegenüberstellung der 1.-23. Strophe: Original und zwei deutsche Übersetzungen
Literatur
Die Edda - die ältere und jüngere nebst den mythischen Erzählungen der Skalda übersetzt und mit Erläuterungen begleitet von Karl Simrock. 6. verbesserte Auflage, Verlag der J. G. Cotta’schen Buchhandlung, Stuttgart 1876.