PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.
Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:
Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.
Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)
Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.
PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen
Ma'os Zur: Unterschied zwischen den Versionen
H.G. (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
H.G. (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== Beschreibung == | == Beschreibung == | ||
Wenn es ein Lied gibt, das zu Chanukka gehört wie Latkes und Kerzen, dann ist es das »Maoz Tzur«. Die Melodie geht auf die Kantoren Eduard Birnbaum und Abraham Zvi Idelsohn zurück. In Anlehnung an das Kirchenlied Nun freut euch, lieben Christen g’mein. »Maoz Tzur« erzählt die Geschichte der Juden in Reimform. | Wenn es ein Lied gibt, das zu Chanukka gehört wie Latkes und Kerzen, dann ist es das »Maoz Tzur«. Die Melodie geht auf die Kantoren Eduard Birnbaum und Abraham Zvi Idelsohn zurück. In Anlehnung an das Kirchenlied Nun freut euch, lieben Christen g’mein. »Maoz Tzur« erzählt die Geschichte der Juden in Reimform. | ||
== Text == | |||
{| border="0" width="90%" cellpadding="10" | |||
|- | |||
| align="right" dir="rtl" width="20%" | | |||
כל עוד בלבב פנימה<br /> | |||
נפש יהודי הומיה,<br /> | |||
ולפאתי מזרח קדימה<br /> | |||
עין לציון צופיה - | |||
עוד לא אבדה תקותנו,<br /> | |||
התקוה בת שנות אלפים,<br /> | |||
להיות עם חופשי בארצנו<br /> | |||
ארץ ציון וירושלים. | |||
| width="30%" | | |||
Kol od ba-lewaw p'nima -<br /> | |||
Nefesch jehudi homija<br /> | |||
U'l fate misrach kadima<br /> | |||
ajin le zijon zofija. | |||
Od lo awda tikwatenu<br /> | |||
HaTikwa bat schnot alpajim:<br /> | |||
Lihjot am chofschi beArtzenu - <br /> | |||
Eretz Zion wJiruschalajim. | |||
| width="40%" | | |||
Solang noch im Herzen<br /> | |||
eine jüdische Seele wohnt<br /> | |||
und nach Osten hin, vorwärts,<br /> | |||
das Auge nach Zion blickt, | |||
solange ist unsere Hoffnung nicht verloren,<br /> | |||
die Hoffnung, zweitausend Jahre alt,<br /> | |||
zu sein ein freies Volk, in unserem Land,<br /> | |||
im Lande Zion und in Jerusalem! | |||
|} | |||
== Quelle == | == Quelle == | ||
* http://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/104615/jewish/Maoz-Tzur.htm | * http://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/104615/jewish/Maoz-Tzur.htm | ||
[[Kategorie:Israel]] | [[Kategorie:Israel]] |
Version vom 23. Dezember 2019, 19:55 Uhr
התקוה | |
---|---|
Transkription | haTikwa |
Land | Israel |
Verwendungszeitraum | 1948–heute |
Text | Naphtali Herz Imber |
Melodie | Samuel Cohen |
Ma'os Zur (englisch: Maoz Tzur) ist jüdisches Lied, das zu Chanukka gesungen wird.
Beschreibung
Wenn es ein Lied gibt, das zu Chanukka gehört wie Latkes und Kerzen, dann ist es das »Maoz Tzur«. Die Melodie geht auf die Kantoren Eduard Birnbaum und Abraham Zvi Idelsohn zurück. In Anlehnung an das Kirchenlied Nun freut euch, lieben Christen g’mein. »Maoz Tzur« erzählt die Geschichte der Juden in Reimform.
Text
כל עוד בלבב פנימה עוד לא אבדה תקותנו, |
Kol od ba-lewaw p'nima - Od lo awda tikwatenu |
Solang noch im Herzen solange ist unsere Hoffnung nicht verloren, |