PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.
Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:
Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.
Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)
Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.
PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen
Down by the Salley Gardens (Gedicht von William Butler Yeats)
Down by the Salley Gardens ist ein Gedicht des irischen Dichters William Butler Yeats aus dem Jahr 1889.
Details
- Es erschien in seiner ersten Gedichtsammlung mit dem Titel The Wanderings of Oisin and Other Poems.
- Der Dichter wollte in dem Gedicht nach eigenen Worten ein altes Volkslied nachempfinden/rekontruieren.
- In dem Gedicht geht es um die Erinnerungen an eine alte Liebe: Der Text lautet:
- "Down by the salley gardens my love and I did meet; / She passed the salley gardens with little snow-white feet. / She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; / But I, being young and foolish, with her would not agree. / In a field by the river my love and I did stand, / And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. / She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; / But I was young and foolish, and now am full of tears."
- Herbert Hughes vertonte das Gedicht im Jahr 1909 zu der traditionellen Air The Moorlough Shore.
- Auch die Komponisten John Ireland und Benjamin Britten vertonten das Gedicht.
- Eine weitere Vertonung gibt es von der Folkband Moyland.
Siehe auch
Weblinks
Literatur
Einzelnachweise
Andere Lexika
Wikipedia kennt dieses Lemma (Down by the Salley Gardens (Gedicht von William Butler Yeats)) vermutlich nicht.
---