PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.

Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:

Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.

Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)

Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.

PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen

A la Nanita Nana

Aus PlusPedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Datei mit Abmessungen größer als 12,5 MP
Das Jesuskind (hier bei seiner Geburt mit Maria, Joseph, Hirten und Schafen in einem Stall zu Bethlehem) wird im Lied A la Nanita Nana geehrt

A la Nanita Nana ist ein traditionelles Weihnachtslied in der spanischsprechenden Welt.

Details

  • Es wird zu Ehren des Jesuskindes gesungen.
  • Der Titel heißt so viel wie An das müde Kind und stammt wahrscheinlich aus dem 18. Jahrhundert.
  • Das Lied wurde u.a. von Raven-Symoné, Adrienne Bailon, Sabrina Bryan, Kiely Williams und der mexikanischen Sängerin Belinda aufgenommen.

Text

  • Im Text heißt es u.a.:
"A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, / mi Jesús tiene sueño, bendito sea, / bendito sea. / Fuentecilla que corres clara y sonora / ruiseñor en la selva cantando lloras / callad mientras la cuna se balancea / a la nanita nana, nanita ea."

Weblinks

Einzelnachweise


Andere Lexika

Wikipedia kennt dieses Lemma (A la Nanita Nana) vermutlich nicht.

---



  • Text in der spanischen Wikipedia
  • Text in der englischen Wikipedia