PlusPedia wird derzeit technisch modernisiert. Aktuell laufen Wartungsarbeiten. Für etwaige Unannehmlichkeiten bitten wir um Entschuldigung; es sind aber alle Artikel zugänglich und Sie können PlusPedia genauso nutzen wie immer.

Neue User bitte dringend diese Hinweise lesen:

Anmeldung - E-Mail-Adresse Neue Benutzer benötigen ab sofort eine gültige Email-Adresse. Wenn keine Email ankommt, meldet Euch bitte unter NewU25@PlusPedia.de.

Hinweis zur Passwortsicherheit:
Bitte nutzen Sie Ihr PlusPedia-Passwort nur bei PlusPedia.
Wenn Sie Ihr PlusPedia-Passwort andernorts nutzen, ändern Sie es bitte DORT bis unsere Modernisierung abgeschlossen ist.
Überall wo es sensibel, sollte man generell immer unterschiedliche Passworte verwenden! Das gilt hier und im gesamten Internet.
Aus Gründen der Sicherheit (PlusPedia hatte bis 24.07.2025 kein SSL | https://)

Bei PlusPedia sind Sie sicher: – Wir verarbeiten keine personenbezogenen Daten, erlauben umfassend anonyme Mitarbeit und erfüllen die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) vollumfänglich. Es haftet der Vorsitzende des Trägervereins.

PlusPedia blüht wieder auf als freundliches deutsches Lexikon.
Wir haben auf die neue Version 1.43.3 aktualisiert.
Wir haben SSL aktiviert.
Hier geht es zu den aktuellen Aktuelle Ereignissen

Can She Excuse My Wrongs

Aus PlusPedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Can She Excuse My Wrongs ist ein Lied des englischen Komponisten John Dowland aus dem späten 16. Jahrhundert.

Details

Musik

  • Wie der Titel instrumental aufzuführen ist wurde von Dowland nicht genau festgelegt. Er wird oft von einem Solosänger und einer begleitenden Laute aufgeführt. Er kann aber auch als vierstimmiges Madrigal (SATB) aufgeführt werden.
  • In der instrumentalen Form ist das Lied unter dem Titel The Earle of Essex Galliard bekannt.

Text

Der Text lautet:

Can she excuse my wrongs with Virtue's cloak? / Kann sie das Unrecht, das sie mir zufügt, mit Tugend entschuldigen?
Shall I call her good when she proves unkind? / Soll ich sie gut nennen, wenn sie lieblos ist?
Are those clear fires which vanish into smoke? / Sind das helle Feuer, die im Rauch verschwinden?
Must I praise the leaves where no fruit I find? / Muss ich die Blätter preisen, wo ich keine Früchte finde?

No, no: where shadows do for bodies stand / Nein, nein: Wo Schatten anstelle von Körpern sind,
Thou may'st be abus'd if thy sight be dim. / magst du dich täuschen, wenn du schlecht siehst.
Cold love is like to words written on sand / Kalte Liebe gleicht in den Sand geschriebenen Worten
Or to bubbles which on the water swim. / oder Luftblasen auf dem Wasser.

Wilt thou be thus abused still / Willst du dich weiter so täuschen lassen,
Seeing that she will right thee never? / da du doch siehst, dass sie dich nie erhört?
If thou canst not o'ercome her will / Wenn du ihren Willen nicht ändern kannst,
Thy love will be thus fruitless ever. / wird deine Liebe ewig fruchtlos bleiben.
Was I so base, that I might not aspire / Unto those high joys which she holds from me? / As they are high, so high is my desire: / If she this deny, what can granted be? /

If she will yield to that which Reason is, / It is Reason's will that Love should be just, / Dear, make me happy still by granting this, / Or cut off delays if that I die must. /

Better a thousand times to die, / Than for to live thus still tormented: / Dear, but remember it was I / Who for thy sake did die contented. /

Siehe auch

Links und Quellen

Weblinks

Videos

Literatur

Einzelnachweise


Andere Lexika

Wikipedia kennt dieses Lemma (Can She Excuse My Wrongs) vermutlich nicht.